Recherches sur les Cambodgiens

by George Groslier

George Groslier's encyclopaedia-like sum on the Ancient Khmer civilization, "d'après les textes et les monuments depuis les premiers siècles de notre ère".

Groslier Recherche

Type: on-demand books

Publisher: Augustin Challamel Ed., Paris

Edition: Electronic version by Internet Archive Open Library, Duke Library Digitized Documents, May 2017

Published: 1921

Author: George Groslier

Pages: 552

ISSN: OL6636257M

Language : French

ADB Library Catalog ID: eGRORECH

On-demand book: contact email hidden; JavaScript is required

Based on travels and missions in Cambodia from 1909 to 1914 and from 1917 to 1920”, this ambitious work was attempted as an ethnographic portrait of the Khmer people”, past and present, but the author downsized the scope of his research and focussed on the Ancient Khmer civilization. Later on, he published an additional volume, Nouvelles recherches sur les Cambodgiens.

Among the sources used by the author, we shall note the prevalence of Chinese chroniclers, in particular Tchou-Ta-Kouan (Zhou Daguan). When the book was published, many Khmer inscriptions had yet to be discovered and deciphered. It must also be stressed that with this essay G. Groslier was a real pioneer in material culture research.

  • Chap. I, L’écriture (Khmer Writing). Of note: The oldest specimen of Khmer writing known to us dates back from 629 CE.”
  • Chap. II, Les habitants (Cambodia’s Inhabitants). Of note: Interesting notations on interbreeding.
  • Chap. III, Le commerce (Commerce, Imports & Exports)
  • Chap. IV, Le système métrique (Metric System, Weights & Scales, Lengths, Money).
  • Chap. V, Le vêtement (Clothing, Fabrics, Men’s & Women’s Garments, Accessories).
  • Chap. VI, La coiffure (Hairstyle, Natural Adornments, Make-Up & Perfumes, Diadems & Helmets).
  • Chap VII, Les bijoux (Jewelry, Goldsmiths, Precious Stones, Various Adornments).
  • Chap. VIII, Les marques d’honneur (Honorific Signs, Umbrellas, Fans, Emblems).
  • Chap. IX, Les armes (Armament, Warfare, Slingshots & Catapults, Bladed Weapons, Shields and Armors).
  • Chap. X, Les véhicules et les harnachements (Vehicles & Harnessing, Transportation Means, Carts, Chariots, Litters, Palanquins, Elephant Harnessing, Boats).
  • Chap. XI, L’ameublement et l’outillage (Furnishing & Tools, Furniture, Crockery & Containers, Tools).
  • Chap. XII, Les instruments de musique (Musical Instruments, Percussions, Strings).
  • Chap. XIII, La céramique (Ceramics, Local & Foreign Potteries)
  • Chap. XIV, L’alimentation (Diet, Hunting, Harvesting, Fishing, Foods & Drinks).

Part II

  • Chap. XV, Les monuments (Monuments, Geographical Local of Ancient monuments, Orientation, Classification of Blueprints).
  • Chap. XVI, Les matériaux et les procédés (Materials & Techniques, Sandstone & Quarries, Handling of Stones, Various Building Materials).
  • Chap. XVII, Les éléments d’architecture (Architectural Elements, Walls & Pillars, Roofing, Towers, Doors & Windows, Foundations & Stairways).
  • Chap. XVIII, La sculpture (Sculpture, Spatial Distribution & Technique).
  • Chap. XIX, La sculpture architecturale (Architectural Sculpture, Statuary).
  • Chap. XX, La sculpture architecturale (suite) (Architectural Sculpture II, Architectural Ornementation, Classification & Study of Elements).
  • Chap XXI, La sculpture architecturale (fin) (Architectural Sculpture III, Ornementative Sculpture Combined with Architectural Elements).
  • Chap. XXII, Les édifices d’après les bas-reliefs (Monuments According to Bas-Reliefs, Technique of Monumental Representation, Literal & Interpretative Reading, Study of Plans according to Elevations).
  • Chap. XXIII, La vie dans les édifices à l’époque classique (Daily Life in Buildings during the Classical Era, Life in temples, palaces and villager houses).
  • Chap. XXIV, L’évolution de l’art monumental (Monumental Art Evolution, Origins & Foreign Influences, Borrowed & National Elements).

with 200 photographs, 43 plates and 179 drawings by the author.

There are countless important notations drawn from the author’s field work at Angkor, in various Khmer temples, and around modern pagodas and palaces. From the fact that he collected small residues of black or red resin plated with gold” from small gaps between stones at Angkor Wat, to the hypothesis on the hauling system used for large stone blocks at Prasat Beng Maelea or Takeo of Angkor, to the elaborate floorplans of Udong (around 1860) and Phnom Penh (in 1913) Royal Palaces, reproduced here below: 

G groslier recherches plan royal palace oudong restitution
G groslier recherches plan palaisroyal pph 1913

Coins: more about Middle Period kingdoms of Cambodia

Au Cambodge, l’usage des monnaies né paraît pas remonter à une époque bien lointaine ou du moins, jusqu’au xveme siècle, les documents en notre possession n’en soufflent mot. Le chapitre précédent a précisé qu’au xiiie siècle la monnaie était inconnue et que les paiements avaient lieu en nature ou que les petites affaires s’elfectuaient 2par voie d’échange. L’argent importé de Chine ainsi que nous l’a dit Tchou Ta Kouan, l’était probablement avec des poids bien définis, surtout que « dans les grandes transactions on se servait d’or et d’argent ». Ce poids courant que nous connaissons et qui en Chine n’a jamais varié est le taël, en cambodgien dâmleng. Cette barre ou lingot fut certainement le mode de paiement régulier qui, usité du moins à la fin de l’époque classique, n’a pas disparu complètement. Elle pèse exactement, en poids du pays : 1 dâmleng 2 chi, soit 382gr50. Elle est en argent théoriquement pur, coulée en Chine et vaut de 14 à 15 piastres, on l’appelle nèn. La barre d’or qui a complètement disparu et qui pesait le même poids, valait 16 nèn et se nommait meas chdor. Elle circulait sous forme d’une épaisse plaque carrée, revêtue de caraclères chinois et a été remplacée par un petit carnet de feuilles d’or laminées pesant 1 taël. Enfin, on conserve encore au Trésor du Palais deux lingots d’argent chinois, de forme conoïde qui eurent cours jadis et valaient 10 nèn et pèsent respectivement 3kgr820 : phduoeng. […] Ce n’est qu’un siècle et demi plus tard, en 1595, que nous apprenons avec certitude et des détails du plus haut intérêt que le Roi du Cambodge, Sotha Ier, faisait battre monnaie. Depuis cette époque, l’usage de la monnaie d’argent et de bronze est permanent. Certaines pièces étrangères annamites, siamoises, peut-être espagnoles et portugaises, ont encours dans le pays et leur équivalence en monnaie indigène jusqu’à la frappé d’Ang Duong bien connue des numismates et qui fut la dernière exécutée par les Cambodgiens avant l’établissement du Protectorat français.

Les spécimens de monnaie que l’on retrouve sont de trois sortes : en argent, en bronze et en bronze argenté. Le bronze est un alliage où le cuivre rouge domine et où rentrait une parcelle d’argent. Deux types ; face et pile avec caractères face seulement, pile nue et quelquefois un caractère sur la face. Sauf la pièce dite Prak bat datée de 1846 et qui fut frappée avec un coin à balancier euiopéen qui existe toujours au Palais royal, toutes les autres monnaies que j’ai trouvées dans le pays ont été coulées en séries par un procédé qui, analogue à celui de la fonte des sapeques annamites, a dû probablement s’en inspirer. Les sapèques en ligature avaient en effet cours au Cambodge au xviiieme siècle au plus tard puisque les pièces cambodgiennes frappées à celte époque ont des valeurs correspondantes à des nombres bien déterminés de sapèques. […] 

[In Cambodia, the use of currencies does not seem to date back to a very distant time or at least, until the 15th century, the documents in our possession do not mention it. The previous chapter specified that in the 13th century currency was unknown and that payments were made in kind or that small transactions were carried out by way of exchange. The money imported from China, as Tchou Ta Kouan [Zhou Daguan] told us, was probably with well-defined weights, especially since in large transactions gold and silver were used”. This current weight that we know and which has never varied in China is the tael, in Cambodian dâmleng. This bar or ingot was certainly the regular method of payment which, used at least at the end of the classical period, has not completely disappeared. It weighs exactly, in the country’s weight: 1 dâmleng 2 chi, or 382gr50. It is theoretically pure silver, cast in China and worth 14 to 15 piastres, it is called nèn. The gold bar which has completely disappeared and which weighed the same weight, was worth 16 nèn and was called meas chdor. It circulated in the form of a thick square plate, covered with Chinese characters and was replaced by a small book of rolled gold leaves weighing 1 tael. Finally, two Chinese silver ingots, conoid in shape, which were once current and worth 10 nèn and weigh 3kgr820 respectively: phduoeng, are still kept in the Palace Treasury. […] It was only a century and a half later, in 1595, that we learned with certainty and details of the greatest interest that the King of Cambodia, Sotha I [1], had money minted. Since that time, the use of silver and bronze coins has been permanent. Some foreign coins from Annamese, Siamese, perhaps Spanish and Portuguese, were in circulation in the country and their equivalent in indigenous currency until the Ang Duong minting well known to numismatists and which was the last executed by the Cambodians before the establishment of the French Protectorate.

The specimens of coins that we find are of three types: silver, bronze and silvered bronze. Bronze is an alloy where red copper dominates and where a piece of silver entered. Two types; head and tail with characters head only, bare tail and sometimes a character on the face. Except for the coin called Prak bat dated 1846 and which was minted with a European pendulum die which still exists at the Royal Palace, all the other coins that I found in the country were cast in series by a process which, similar to that of the casting of Annamese sapeques, must probably have been inspired by it. Ligature sapèques were in fact in circulation in Cambodia in the 18th century at the latest since the Cambodian coins minted at that time have values​corresponding to very specific numbers of sapèques. […]

[1] Mak Phoeun, Histoire du Cambodge, p 245: Selon les chroniques royales du Cambodge, c’est le roi usurpateur Sri Jeṭṭhā (Stec Kan), qui régna vers les premières décennies du XVI siècle, qui le premier avait fait battre monnaie et avait mis en circulation des pièces en or et en argent portant une image de nāga, pièces appelées slin.” [According to the royal chronicles of Cambodia, it was the usurper king Sri Jeṭṭhā (Stec Kan), who reigned around the first decades of the 16th century, who first minted coins and put into circulation gold and silver coins bearing an image of a nāga, coins called slin. [ថ្លឹង or ស្លឹង in Middle Khmer according to Philip Jenner]

Groslier recherchessurlescambodgiens coins
Several coins found in Cambodia, no datation (fig 8)

Nous arrivons ainsi, en suivant, autant qu’il est possible, l’ordre chronologique à la dernière monnaie de provenance cambodgienne, appelée Prak bat, la seule qui fut frappée, sous le règne d’Ang Duong (avènement 1847, mort en 1859). Il semble qu’il y eut plusieurs flancs par modèle. Les frappes sont très belles et d’un fort relief. Quatre modèles A, B, C, D (fig. 10), argent.

A. Face. — Un temple couvert de tuiles à deux toitures superposées et appentis; trois tours se terminant par un double trident. Tour centrale à cinq étages et fronton évidé. Dans le portique, les deux mots superposés: Krong Kampuchéa (Cambodge). Dans les quatre entrecolonnements de la vérandab : Anthâpât (nom de capitale). | Pile. — L’oiseau Hamsa, passant de droite à gauche et déterminant trois quartiers. En haut: Prah Sakkrach 2890 (ère de Buddba = 1846 A. D.); chhnam Momé nuphsakkh, année de la chèvre, 9e de la décade ; et la date : 3 eme jour de la lune croissante du 4eme mois. En bas à gauche : Mâhasakkhrach 1769 (grande Ere= 1846 A. D.). En bas a droite : Cholsakkhrach 1209 (ère cholsakkkrach= 1846 A. D.)

B. Plus petit que le précédent mais plus épais, d’un poids théoriquement égal et de même valeur. 
Face. — Le temple n’a qu’une toiture simple. Les tours sont à trois étages. Le mot anthàpât au lieu d’être en 4 groupes de lettres est divisé en deux, de chaque côté du portique, et les mots Krong Kampuchea, au lieu d’être disposés sur deux lignes, le sont sur trois. Pile. — Semblable à A.

C. Les dates seules figurent, mais sont inversées, dans les deux quartiers supérieurs, et la pagode n’est qu’à une seule tour.

D. Aucun caractère ni date, et comme sur le précédent modèle, le temple n’est qu’à une seule tour d’un étage. Depuis le règne de Norodom, cette monnaie n’a plus cours. A est encore connu, B et D ont disparu. Bien qu’il soit convenu de penser que cette pièce n’a été frappée qu’en argent, je n’en ai pas moins examiné un exemplaire coulé en bronze un peu plus petit que le type D, épais, né portant que l’oiseau Hamsa d’un fort relief, passant de droite à gauche, tenant un ornement ou fleur dans le bec et surmonté de la date: 3e jour de la lune croissante du 4eme mois,
disposée en caractères simplifiés, semblable à celle du type C. Rien sur la pile.

[..] On m’a parlé plusieurs fois, sans que jamais mes recherches pussent aboutir, d’une grande pièce en argent que les vieux Cambodgiens se souviennent d’avoir vue. Elle aurait circulé une cinquantaine d’années avant la frappé du Prak bat, ce qui nous reporterait vers 1790. C’est une pièce dite Prak sema d’un diamètre un peu plus grand que le Prak bat giand modèle, dont le poids était de 10 chi ou 1 taël et la valeur de 10 ligatures. Sur une face était figuré un sema, borne servant à limiter les terrains sacrés, de chaque côté s’enroulaient des ornements. Des caractères figuraient sous le sema. Au verso, s’étalait une sorte de soleil en relief entouré de rayons grands et petits alternés. [p 30 – 37]

We thus arrive, following, as far as possible, the chronological order at the last coin of Cambodian origin, called Prak bat, the only one that was minted under the reign of Ang Duong (accession 1847, death in 1859). It seems that there were several sides per model. The strikes are very beautiful and of a strong relief. Four models A, B, C, D (fig. 10), silver.

A. Heads. — A temple covered with tiles with two superimposed roofs and lean-tos; three towers ending in a double trident. Central tower with five floors and hollowed-out pediment. In the portico, the two superimposed words: Krong Kampuchea (Cambodia). In the four intercolumns of the veranda: Anthâpât (name of a capital city). | Tails. — The Hamsa bird, passing from right to left and determining three quarters. Top: Prah Sakkrach 2890 (Buddba era = 1846 A.D.); chhnam Momé nuphsakkh, year of the goat, 9th of the decade; and the date: 3rd day of the waxing moon of the 4th month. Bottom left: Mâhasakkhrach 1769 (great Era = 1846 A.D.). Bottom right: Cholsakkhrach 1209 (cholsakkkrach era = 1846 A.D.)

B. Smaller than the previous one but thicker, of theoretically equal weight and value. Heads. — The temple has only a simple roof. The towers are three-storeyed. The word anthàpât instead of being in 4 groups of letters is divided into two, on each side of the portico, and the words Krong Kampuchea, instead of being arranged on two lines, are on three. Tails. — Similar to A.

C. Only the dates appear, but are reversed, in the two upper quarters, and the pagoda is only one tower away.

D. No characters or dates, and as on the previous model, the temple is only one tower of one storey. Since the reign of Norodom, this coin has not been in circulation. A is still known, B and D have disappeared. Although it is agreed to think that this coin was issued only in silver, I have nevertheless examined a copy cast in bronze a little smaller than type D, thick, bearing only the Hamsa bird in high relief, passing from right to left, holding an ornament or flower in its beak and surmounted by the date: 3rd day of the waxing moon of the 4th month, arranged in simplified characters, similar to that of type C. Nothing on the tails.

[..] I have been told several times, without my research ever being able to come to anything, about a large silver coin that old Cambodians remember having seen. It is said to have circulated about fifty years before the Prak bat was minted, which would take us back to around 1790. It is a coin called Prak sema with a diameter a little larger than the Prak bat giand model, whose weight was 10 chi or 1 tael and the value of 10 ligatures. On one side was a sema, a boundary stone used to delimit sacred grounds, on each side were ornaments. Characters appeared under the sema. On the back, there was a sort of sun in relief surrounded by alternating large and small rays. [p 30 – 37]

Groslier recherchessurlescambodgiens prak bat

Bronze in Cambodia

There are various notations on the use of bronze in Khmer statuary, currency minting, tools, kitchen ware, weapons, decorative elements, with the identification of a typical trait: sculptors used the same motives, tools, and techniques when they were working either on stone or bronze. Excerpts: 

  • Les spécimens de monnaie que l’on retrouve sont de trois sortes : en argent, en bronze et en bronze argenté. Le bronze est un alliage où le cuivre rouge domine et où rentrait une parcelle d’argent. Deux types ; face et pile avec caractères face seulement, pile nue et quelquefois un caractère sur la face. Sauf la pièce dite Prak bat datée de 1846 et qui fut frappée avec un coin à balancier européen qui existe toujours au Palais royal, toutes les autres monnaies que j’ai trouvées dans le pays ont été coulées en séries par un procédé qui, analogue à celui de la fonte des sapeques annamites, a dû probablement s’en inspirer.” [p 31] [Specimens of coins we can find are of three kinds: silver, bronze and silver-plated bronze. Bronze is an alloy dominated by red copper and where a piece of silver was included. Two types; heads and tails with characters, heads only, bare tails and sometimes a character on heads. Except for the coin called Prak bat dated 1846 and which was mint with a European pendulum stamp that still exists in the Royal Palace, all the other coins I found in the country were cast in series by a process similar to that of the casting of Annamese sapeques, and probably inspired by it.] [p 31]
Groslier naga bronze
Bronze Naga, H 39 cm, probably tip of a draft beam.”
  • Quant à la bague aux cinq pointes menaçantes en alliage d’or et de cuivre, trouvée en terre dans la région d’Angkor, je renonce à en découvrir l’usage. Est-ce une arme je né le pense pas, car elle serait plutôt de bronze ou de fer. A titre d’hypothèse, je propose de la considérer comme une marque, une sorte de poinçon. Il est par ailleurs impossible de la dater. A titre d’exemple et puisque aucune bague né subsiste du passé, à notre connaissance, je donne (fig. 47, D), la bague actuelle la plus courante au Cambodge. La comparaison de son décor à feuilles imbriquées, à petites fleurettes et à rinceaux avec ceux de tous les bijoux étudiés nous montrera l’excellence de sa tradition et nous permettra de supposer d’après elle, une des bagues de l’époque d’Angkor.” [p 78] [As for the ring with five threatening points in an alloy of gold and copper, found in the ground in the Angkor region, I give up trying to guess its use. A weapon? I don’t think so, because it would rather be made of bronze or iron. As a hypothesis, I propose to consider it as a mark, a sort of punch. It is also impossible to date it. As an example and since no ring remains from the past, to our knowledge, I give (fig. 47, D), the most common current ring in Cambodia. The comparison of its decoration with imbricated leaves, small florets and scrolls with those of all the jewels studied will show us the excellence of its tradition and will allow us to suppose from it, one of the rings of the Angkor period.] [p 78]
Groslier recherchessurlescambodgiens modern rings fig47
Groslier recherchessurlescambodgiens angkor rings fig46
  • Un fait certain, c’est que les statues brahmaniques en bronze ou ayant été abritées de tout temps n’ont pas les yeux fermés.” [p 238] [One certain fact is that the Brahmanic statues in bronze or having been sheltered at all times do not have their eyes closed.]
  • L impersonnalité du sculpteur déjà démontrée va l’être encore dès que nous quitterons les dieux et les personnages inconnus statufiés pour nous trouver en face de la danseuse. Cette danseuse recommencée des milliers de fois sur les basreliefs, sur les linteaux, sur les colonnes, en frise et même en statuettes de bronze est à l’heure actuelle une des très rares figurations humaines « en mouvement » connues, que l’art classique nous ait révélées — abstraction faite du basrelief, bien entendu. Le sujet était inépuisable, les poses plastiques d’une danse né sont-elles pas innombrables? Et bien ! de telles questions laissent le sculpteur indifférent. Les dix mille danseuses des monuments, pendant six siècles, sur les murs ou dans le bronze exécutent le même pas et nous montrent la même pose. Et pour comble, la pose est impossible à tenir, le pas irréalisable! Que la huit centième danseuse que pouvait traiter un sculpteur de frise soit parfaite que le cinq centième bronze qu’exécutait le sculpteur de cire à l’image de ce modèle unique se meuve dans un rythme châtié, bien qu’antinaturel — voilà qui né peut nous étonner et qui né révèle aucune des caractéristiques essentielles de la statuaire occidentale.” [p 248] [The sculptor’s impersonality  will be demonstrated again as soon as we leave the gods and unknown characters in statuary to find ourselves in front of the dancer. This dancer, repeated thousands of times on bas-reliefs, on lintels, on columns, in friezes and even in bronze statuettes, is at present one of the very rare known human figures in motion” that classical art has revealed to us — apart from the bas-relief, of course. The subject was inexhaustible, are not the plastic poses of a dance innumerable? Well! such questions leave the sculptor indifferent. The ten thousand dancers of the monuments, for six centuries, on the walls or in bronze, execute the same step and show us the same pose. And to cap it all, the pose is impossible to hold, the step unrealizable! That the eight hundredth dancer that a frieze sculptor could treat is perfect, that the five hundredth bronze that the wax sculptor executed in the image of this unique model moves in a chastened rhythm, although unnatural — this cannot surprise us and reveals none of the essential characteristics of Western statuary.]
  • [Au Bayon], de nombreuses statuettes faites de bronze vénérable et d’une facture antique présentent Gaulama et des Bodhisattvas coiffés du mukuta des bas-reliefs. [p 313] [[At Bayon], numerous statuettes made of venerable bronze and of an antique workmanship present Gaulama and Bodhisattvas wearing the mukuta of bas-reliefs.]
  • L’étain entrait dans l’alliage du bronze qui fut tant employé durant l’époque classique. Le mercure sert actuellement à embaumer les cadavres. Mais sans doute les Chinois l’exportaient-ils de manière a s’en servir pour la dorure de l’argent et du bronze qu’ils pratiquaient dès une haute époque. [p 384] [Tin was part ofthe alloy of bronze that was so widely used during the classical period. Mercury is currently used to embalm corpses. But doubtless the Chinese exported it in order to use it for the gilding of silver and bronze that they practiced from a very early period.]
  • Commenting on Zhou Daguans remark that on the towers all the Buddhas are cast in bronze” [1], the author notes: Je crois acceptable son renseignement sur les divinités des tours, toutes en bronze. On rencontre en effet rarement au Cambodge la statue de dieux dont les socles au contraire sont innombrables. Cette rareté peut résulter de ce que le métal a tenté la cupidité des pillards. [p 407] I trust his information that all divinities on the towers were in bronze. Indeed, one rarely encounters in Cambodia the statue of gods whose bases, on the contrary, are innumerable. This rarity may result from the fact that the metal tempted the greed of the looters. [p 407]

[1] At the time of writing, the author, as all scholars and researchers of the time, was unaware that the word used by Zhou Daguan, 塔 ta, meant tower” but also pagoda” or stupa. What he really wrote was: In the pagodas the Buddhas are all different in appearance and all cast in bronze.” [Zhou Daguan, A Record of Cambodia, Its Land and Its People, chap. 5, transl. by Peter Harris]

Groslier statuettes bronze
Unearthed bronze statuettes, Musee du Cambodge (now National Museum of Cambodia)

groslier-head-ornaments-women.png#asset:4288

Various Women’s Head Ornaments (drawings by George Groslier)

Tags: ethnography, pre-Angkorean, Khmer Empire, Khmer civilization, sculpture, architecture, material culture, archaeology, Khmer arts, money, bronze, coins

About the Author

George Groslier

George Groslier

George Groslier (4 Feb. 1887, Phnom Penh-16 June 1945, Phnom Penh), the first child with French citizenship born in modern Cambodia, artist, novelist, historian, archaeologist, ethnologist, architect, photographer, founder and curator of the National Museum of Cambodia, was the ultimate Cambodian scholar”.

While organizing the School of Cambodian Arts (nowadays the Royal University of Fine Arts) in the 1920s, he has extensively portrayed and studied the country, its people and its traditions, in his writings, paintings and erudite communications. He founded the Phnom Penh Albert Sarraut Museum in 1919, later to become the Cambodia National Museum. Groslier’s wife, Suzanne Poujade (18931970), was a niece of Albert Sarraut, former Governor-General of Indochina and then French Minister of the Colonies and future Prime Minister.

George Groslier died prisoner in a Japanese concentration camp when Japan — although formerly an ally of Petain’s French government — occupied vast swaths of South East Asia. With Suzanne Poujade, he had three children, Nicole, Gilbert and Bernard-Philippe, the latter following his father’s steps and becoming an eminent researcher in Cambodian archaeology and history.

Four of his major books — Cambodian Dancers, Ancient & Modern; In the Shadow of Angkor, Unknown Temples of Ancient Cambodia; Return to Clay, A Romance of Cambodia and Road of the Strong, A Romance of Cambodia – have been translated into English and published by DatAsia Press.

Read here about the Rue Groslier (Groslier Street) in Phnom Penh (access to National Museum).

george-groslier-1913.jpg#asset:4739
George Groslier portrayed in 1913 in the French journal Femina.
suzanne-poujade-groslier.png#asset:4761
Suzanne Poujade and two of the Grosliers’ three children in the 1920s (EFEO)
Groslier 1922 silice 1
George Groslier with daughter Nicole and Suzanne Poujade, far right, arrive at the Phnom Penh Museum for the 1922 visit of Maréchal Lyautey. Standing on the left side, André Silice and Jean Stoeckel, Groslier’s collaborators [photo courtesy of Kent Davis].